《黑貓眼石》翻譯實踐報告.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩76頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本論文是一篇翻譯實踐報告,翻譯文本選自澳大利亞著名女作家,凱瑟琳·蘇珊娜·普里查德的一篇小說《黑貓眼石》(The Black Opal),這是一部關注礦區(qū)生活,體現(xiàn)普通小人物間親密情誼的小說。論文重點選取了《黑貓眼石》第二部分前四章的文本作為案例分析對象,分析了文本的特點并針對翻譯中遇到的難點和重點,從譯者主體性理論的角度總結歸納具體的翻譯方法。
  在此次翻譯實踐中,譯者根據描寫礦區(qū)小說的特點,采用譯者主體性理論作為指導,爭取翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論