

已閱讀1頁,還剩107頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文屬于翻譯報告。學術專著《跨文化交際》一書迄今尚未有中譯本面世。此書內容分為十個章節(jié),筆者選取了其中的三個章節(jié)進行了翻譯,原文字數共計約15000字。這本書讓讀者深入了解不同的文化,提高了讀者在多元文化社會中的交際技能。此外,此書例舉了許多具有說服力的實例幫助讀者理解文化潛移默化的影響。
通過三個章節(jié)的翻譯實踐,報告重點探討了中西文化闡述方式的漢譯處理。報告主要從宏觀層面和微觀層面探討了中西文化闡述方式的差異。從宏觀視角看,
2、文化闡述方式在本翻譯項目中主要體現為總-分模式、假設-真實模式、問題-解決模式、機會-獲取模式、知識空缺-填補模式。針對這五種宏觀模式在中西文化語篇中的差異,筆者主要采用了增譯和調整語序的歸化策略,以滿足讀者的期待視野。從微觀視角來看,英文語篇傾向于用實證調研和數據分析等實例論證觀點。論述文化的英文語篇也引用名人名言及諺語來談論文化。而中文語篇更多引用諺語、名人名言、詩詞典故、典籍論述文化。本報告根據《跨文化交際》的內容,從名人名言、諺
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論