

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、中國是最早開始語法化研究的國家。在中國傳統(tǒng)語言學中,語法化被稱為“實詞虛化”,直到20世紀初,法國語言學家梅耶才首次使用了“語法化”(Gramaticalization)一詞。
漢語中的副詞大部分是由實詞虛化而來的,副詞“白”也不例外。作為現(xiàn)代漢語常用詞,“白”不僅可以作為構造新詞的語素,還可以作形容詞、動詞、名詞以及副詞使用,因此關于“白”的研究長期以來從未間斷,且主要分共時和歷時兩個研究角度。共時研究主要有顏色詞“白”的研
2、究、“白”的相關構式研究及構式合理性的研究等幾個方面,歷時研究主要為“白”語法化、語義詞性變化等研究。本文以“白”的歷時語法化為研究視角,在分析語料庫的基礎上,探討“白”如何由顏色實義詞逐步產(chǎn)生副詞“白”用法的虛化過程,并對促使其語法化過程開始的動因及表現(xiàn)機制進行探討。
本文以北京大學古代漢語和現(xiàn)代漢語語料庫為語料來源,通過對語料的歸納、整理和分析,梳理了“白”從產(chǎn)生發(fā)展到高度虛化,最后穩(wěn)定下來的整個歷時語法化過程,并發(fā)現(xiàn)在“
3、白”的歷時語法化過程中,以隱喻和轉喻為主的認知發(fā)展是推動“白”語法化的先導動因,句法位置的改變是其在語法化初期最明顯的表現(xiàn)機制。全文共分為五個部分,具體內容概括如下:
第一部分為引言,介紹本文的選題來源、研究意義、語料來源及研究方法。第二部分為相關理論及文獻綜述,從關于“語法化”研究及“白”的相關研究兩方面內容,對文章涉及的概念、理論等進行梳理,以幫助讀者能夠更加快速深刻地理解本文的研究內容。第三部分為“白”的歷時語法化研究,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 俄語語料庫和基于語料庫的語法研究.pdf
- 基于語料庫對YOU KNOW的語法化研究.pdf
- 基于語料庫的“中國英語”詞匯、語法特征的分析.pdf
- 基于語料庫與非基于語料庫的英語介詞教學的對比研究.pdf
- 基于語料庫的英語Let結構之加的夫語法視角研究.pdf
- 共素同義單、雙音節(jié)名詞的語法差別——基于現(xiàn)代漢語語料庫的實例考察.pdf
- 基于語料庫的英語比較結構的構式語法分析.pdf
- 基于小型語料庫的英語名詞化研究.pdf
- 基于語料庫對MARPOL公約中語法銜接的對比研究.pdf
- 基于語料庫的There構式研究——歷時構式語法視角.pdf
- 基于語料庫的英語中動結構的構式語法研究.pdf
- 基于語料庫的邦譯本
- 基于語料庫的英語物質過程非標性時態(tài)研究.pdf
- 英漢口譯中空間介詞IN的轉喻研究——基于語料庫的考察.pdf
- 基于語料庫的跨語言詞匯語法化的個例研究——以Bling、性為例.pdf
- 基于語料庫的數(shù)學定義研究.pdf
- 基于語料庫的翻譯教學初探.pdf
- 基于語料庫對科技英語名詞化的研究.pdf
- 基于語料庫的中文小說英譯顯化研究.pdf
- 基于語料庫的年報的體裁分析.pdf
評論
0/150
提交評論