

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號學校代碼10542密級學號201302080618AHermeneuticProbeintoMistranslationintheChineseVersionsofMacbeth從闡釋學角度研究《麥克白》中譯本中的誤譯指導教師姓名、職稱型重巫進監(jiān)湖南師范大學學位評定委員會辦公室二O一六年五月AbstractThisthesisattemptstoapproachmistranslationinLiangShiqiu,ZhuShen
2、ghaoandBianZhilin’SChineseversionsofMacbethfromtheangleofhermeneuticsandprobesintotheprocessoftranslationwhichgivesrisetosuchmistranslationInthefirstplace,thewriterlooksbackontheoverseasanddomesticstudiesontheapplication
3、ofhermeneuticstotranslation,andthenreviewsthestudiesonmistranslation,makingclearwhatmistranslationis,whatcategoriesitcanbedividedintoandwhatfactorscaninfluenceitAlsothethesislooksbackonthestudiesonChinesetranslationonSha
4、kespeare’Sworks,especiallyonthestudyofmistranslationintheChineseversionsofMacbethInthesecondplace,thethesispresentsHermeneuticsindetail,includingitsoriginanddevelopment,itsrelationshipwithtranslationandGadamer’Sphilosoph
5、icalhermeneutics,thecoreconceptsofwhichare“historicityofunderstanding’,‘‘pre—understanding’and‘‘fusionofhorizons’Intheend,thewriterstudiesLiang,ZhuandBian’SversionsofMacbeth,findsthemistranslationintherenderingsandanalyz
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從闡釋學角度比較《德伯家的苔絲》中譯本.pdf
- 從闡釋學角度看重譯—簡愛三個中譯本的比較研究
- 從哲學闡釋學角度論賣花女兩個中譯本的譯者主體性
- 從闡釋學角度看重譯—《簡愛》三個中譯本的比較研究_34505.pdf
- 從死亡本能角度解析麥克白
- 傲慢與偏見兩個中譯本的譯者主體性研究——從闡釋學角度
- 張谷若無名的裘德中譯本的闡釋學研究
- 《傲慢與偏見》兩個中譯本的譯者主體性研究——從闡釋學角度_35914.pdf
- 從闡釋學角度看文學翻譯中譯者的理解.pdf
- 闡釋學視角下啼笑皆非兩中譯本對比研究
- 從哲學闡釋學角度看譯本的多樣性——以德伯家的苔絲五個中譯本為例
- 從計算風格學角度考察源氏物語中譯本
- 從闡釋學角度論《圍城》英譯本中譯者的主體性_25433.pdf
- 從哲學闡釋學角度看譯本的多樣性——以《德伯家的苔絲》五個中譯本為例_17305.pdf
- 從闡釋學角度論華夏集中譯者的主體性
- 哲學闡釋學視角下《生死疲勞》英譯本誤譯研究.pdf
- 從計算風格學角度考察源氏物語中譯本_2108(1)
- 從闡釋學角度看失樂園朱維之譯本中的翻譯方法
- 從文學文體學角度比較霍比特人的中譯本
- 解讀文化誤譯——闡釋學視角觀照下的《孫子兵法》英譯本誤譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論