

已閱讀1頁,還剩113頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著全球一體化趨勢的加強,中國經濟的發(fā)展,新聞,尤其是硬新聞,已成為世界各國了解中國社會和文化的主要窗口。但是,對于如何有效譯出漢語硬新聞,目前還無定論。因此,本文擬以作者參與的“宜昌市政府網英譯項目”中2013.10-2014.6的硬新聞為素材,在紐馬克交際翻譯理論的指導下,以特色詞匯和長句翻譯為重點,探討硬新聞有效英譯的問題,以期對宜昌政府網及其他地方新聞網站硬新聞英譯提供必要補充。文章將首先對此次的翻譯項目做一個大概的介紹,然后對
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從紐馬克翻譯理論看硬新聞英譯——以宜昌市新聞網翻譯項目為例_17975.pdf
- 經濟類術語翻譯探究——以宜昌市政府新聞網翻譯為例.pdf
- 宜昌政府網新聞翻譯項目報告——以新聞標題英譯技巧為中心.pdf
- 從關聯(lián)理論視角看網絡新聞漢英翻譯——以新華網上的英譯新聞為例.pdf
- 漢語新聞翻譯實踐報告——以《天津大學新聞網》中的圖片新聞為例.pdf
- 從紐馬克翻譯理論看專利文摘英譯的研究報告.pdf
- 從功能翻譯理論視角看軟新聞的英譯.pdf
- 順應論指導下的新聞英譯實踐報告——以宜昌市政府網新聞為例.pdf
- 從紐馬克的文本類型理論研究網絡英語新聞漢譯——以中國日報網“雙語新聞”為例.pdf
- 紐馬克理論視域下的新聞題材翻譯報告.pdf
- 紐馬克翻譯理論下的新聞標題的翻譯研究.pdf
- 宜昌市政府網新聞英譯實踐報告——探討特色詞匯的翻譯.pdf
- 紐馬克交際翻譯理論下英語科技新聞長句翻譯報告.pdf
- 翻譯適應選擇論指導下的宜昌政府新聞網英譯實踐報告.pdf
- 紐馬克翻譯理論在英語新聞標題翻譯中的應用.pdf
- 從功能翻譯理論看負面題材新聞翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論看軟新聞的翻譯.pdf
- 新媒體環(huán)境下視頻新聞網站研究——以“看看新聞網”為例
- 目的論指導下網絡新聞中文化負載詞的英譯——以宜昌市政府網翻譯項目為例.pdf
- 從紐馬克翻譯理論視角看紅樓夢雙關語翻譯
評論
0/150
提交評論