英語政治演講的互文性分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩51頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、互文性的術語和概念是法國符號學家Kristeva在20世紀60年代末創(chuàng)立的,此后,這個概念就成了文學理論和語篇分析研究領域中重要的關鍵詞之一,同時也是這些領域的研究熱點。隨著社會的發(fā)展和國際合作的日益增多,英語政治演講在國際國內事務中具有舉足輕重的地位。其突出功能是告知,感化,說服,鼓動聽眾。本文探討了英語政治演講中廣泛存在的互文現(xiàn)象,對近期著名英語政治演講中存在的互文性類別及功能進行了系統(tǒng)分析,描述互文性在英語政治演講中的普遍性及其所

2、發(fā)揮的重要作用,并揭示演講者如何成功運用互文性來有效表明政治觀點,獲取公眾支持。
   本文的研究主要以辛斌教授所提出的互文理論及分類為基礎。他提出互文性分具體互文和體裁互文兩大類。其中具體互文包括Fairclough提出的顯性互文,Jenny提出的強勢互文,和其他沒有標明的互文;體裁互文性則是體裁與語篇類型的動態(tài)性和混合性。通過對講演語料的詳細分析表明,具體互文方法,例如參考、典故、引用、習語、仿擬等,被演講者普遍應用來支持論

3、點并使他們的觀點更具說服力與號召力。同時這些手法的應用能喚起聽眾的巨大熱忱,并使演講者贏得共鳴和支持,最終使聽眾贊同演講者的觀點。這實際上反映了政治演講中常用的求證策略。講演者還經(jīng)常利用套語和傳統(tǒng)主義等互文手段對聽眾進行同化,使自己和聽眾同屬一個有相同思維習慣及表達方式,受上帝保佑的群體。這就是所謂的求同策略。體裁互文,例如自傳體裁與官方文體的互文使用,就表現(xiàn)了一種求同策略。而說服性文體和記敘文體的互文使用則表現(xiàn)了求證策略??傊ノ男詫?/p>

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論