

已閱讀1頁,還剩40頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文以本人參加的一次中國留學教育展展臺翻譯實踐為背景,試著探討溝通對于提高展臺翻譯質量方面的作用。本文主要從展會前準備以及展會中翻譯操作兩大方面來論述溝通在展會翻譯中起的作用。和同聲傳譯和交替?zhèn)髯g不同的是,展臺翻譯的重要工作職責之一,是幫助相關負責商家推銷他們的產品和協(xié)助整個交易過程的順利進行。因此從這個角度來講,展臺翻譯的性質與很多銷售的性質是相同的。因此,與潛在買家之間的溝通,以及協(xié)助其所服務的商家與潛在客戶之間的溝通,是展臺翻譯的
2、重要工作職責。
事先準備對于任何翻譯來說,都是至關重要的。事先收集翻譯所需的原始資料,也是翻譯過程中必要的一環(huán)。而和其它翻譯有所區(qū)別的是,展臺翻譯在事先收集和準備翻譯資料的過程中,必須從與潛在客戶溝通的角度,有選擇的收集他們可能會感興趣的資料。與此同時,對于收集到的大量資料應進行進一步的有針對性的篩選。
在翻譯活動進行的具體過程中,展臺翻譯同樣需要不斷對其翻譯后的語言進行進一步斟酌和包裝,盡量使用簡潔,易懂,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 溝通在護理實踐中的應用
- 語境關聯(lián)在口譯實踐中的作用.pdf
- 視譯技巧在口譯實踐中的應用.pdf
- 吉爾理解公式在口譯實踐中的應用——寧夏譽景公司口譯實踐報告.pdf
- 《人類的情感》口譯實踐報告——銜接理論在英漢交傳口譯實踐中的應用.pdf
- 張家界導游口譯實踐報告——功能翻譯理論在口譯實踐中的應用探討.pdf
- 口譯實踐中的交際障礙及對策.pdf
- 森林的文化在林業(yè)實踐中作用
- 翻譯補償在口譯實踐中的應用——以皇馬青訓營口譯實踐為例.pdf
- 中高級口譯實踐中的詞組句型
- 淺談生態(tài)規(guī)劃設計在設計實踐中的應用
- 淺談語言在護患溝通中的作用
- 語境分析在商務溝通教材英譯漢實踐中的應用.pdf
- 花卉展覽陪同口譯——口譯實踐中的問題與解決方案.pdf
- 淺談園林綠化養(yǎng)護管理在實踐中的作用
- 試論合唱在音樂教學實踐中的重要作用
- 口譯實踐中的文化影響及對此的有效傳達.pdf
- 交替?zhèn)髯g中口譯筆記符號在實踐中的應用.pdf
- 功能論在法律翻譯實踐中的指導作用.pdf
- 淺談工程索賠在實踐中的應用
評論
0/150
提交評論