

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、1文言文翻譯文言文翻譯教學目標:1、回顧文言文翻譯的標準及方法。2、通過情景演練讓學生學會在高考文言文翻譯題中不失分。3、用良好的心態(tài)面對文言文翻譯題,有信心,不放棄。教學重點:以多個角度解析題型,鞏固文言文翻譯的方法同時學會在做題時拿分。教學難點:在講解中,翻譯方法的貫穿,實戰(zhàn)演練中,答題方法的掌握。教學課時:一課時教學過程導入:在我們學習語文的時候,有的同學往往會覺得很困難,尤其是在學習古文的時候覺得更加棘手。實際上,學習語文就是在
2、玩一個文字游戲,高考語文就是一個嚴肅的文字游戲。這堂課,我們就要學習如何玩好文言翻譯這個文字游戲。1)題型分析,方法回顧1.創(chuàng)設情境請同學們翻譯下面這個句子。大衛(wèi).貝克漢姆者,英夷也。修五尺又余,善淬練筋骨。少時,以蹴鞠聞名于曼聯(lián),為人謙遜。3在譯文中,應換這些古語為今語。補,即原句中有省略(如省略了應補充的主語、謂語、賓語、介詞、數(shù)詞后面的量詞等),或一一對應翻譯不通順時,可根據(jù)現(xiàn)代漢語語法增加或補充一些成分,使譯文顯豁通順。調(diào),即由
3、于古今語法的演變,有的句型表達方式有所不同,包括:主謂倒裝、賓語前置、定語后置和介詞結構后置等。譯文時,應按現(xiàn)代漢語的語法習慣及時調(diào)整。貫,即指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。這個“貫”就是所謂的“意譯”。不過,這種情況在高考時,不大可能會遇到,所以大家不必太過擔心。二)課堂導練我們上一次??嫉臅r候文言翻譯考了兩個題。每個題5分,現(xiàn)在我們以第二個翻譯題為例,分析它的給分點。(學生試做)原題:7.(2)民聞當免,皆恐失之,大家牛車,小家
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
評論
0/150
提交評論