Comparison of the Realization Means of Boundary Tone Between Mandarin and English Declarative Corpora.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩48頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著電子通訊技術尤其是計算機技術的迅速發(fā)展,語音合成、語音識別、文本轉換等語音技術領域已取得了令人振奮的進步.目前,語音合成技術已能生成清晰度較高的一個個單字,但在進一步拼接合成更大的語言單位,例如:短語、句子時,卻面臨著合成結果機械、不自然、可懂度低的問題.要改善這種狀況,急切需要深入了解語言韻律的規(guī)律和本質.近十幾年來,這方面的問題已經引起重視,調查研究工作已在許多不同語言內獲得開展,并取得了一些初步成果.若能在現(xiàn)有的研究成果上,進

2、行跨語言比較,找出其間的共性、明確各自的個性,則能從更開闊的視角更深入地理解認識各種語音韻律現(xiàn)象,同時可以為相關技術提供更全面的參考信息.基于這個考慮,該論文做的就是中文、英文兩個陳述句語料庫之間的對比,旨在通過對比明晰這兩種語言在語調實現(xiàn)這方面的共性與個性.在已有的相關研究成果的基礎上,該論文分別對邊界前語速的延緩、邊界后語速的提升、語調類型在兩個語料庫的分布特征、邊界頻率重設效應以及語調實現(xiàn)的基頻表現(xiàn)特征這五個方面進行了數(shù)據統(tǒng)計或者

3、特征描述,并作了進一步的比較和分析.該論文最后得出如下結論:中、英文陳述句語料中都存在著邊界前語速延緩、邊界后速度加快效應,其效應程度大小則主要受到音節(jié)個數(shù)多少、語用表達等方面的影響,且影響顯著;在中文陳述句中,語調類型全部為降調,不存在升調,而在英文陳述句中,升、降調經常交替出現(xiàn),表現(xiàn)更為靈活;邊界頻率重設效應在中、英文中有著不同的表達方式:中文的降調邊界前后隨著漢字聲調的不同而有不同的基頻表現(xiàn)規(guī)律,英文沒有聲調的限制,在升、降兩種語

4、調的實現(xiàn)中,有著各自相對單一穩(wěn)定的基頻表現(xiàn)特征;在語調實現(xiàn)的頻率運動上,該文在大量觀察的基礎上,總結出了英語標準降調的四要素,并認為這四要素的不充分實現(xiàn)或者缺失是升調的感知基礎.但對于中文,因缺少可作為對比的升調語料,該論文未能給出進一步的分析;另外,該論文提出:盡管表面上中、英兩語言影響語調感知的因素不同,但他們很可能有著共同的腦力活動,即都存在著與一個標準狀態(tài)(標準降調的表現(xiàn)方式)的內在比較過程,關于這點還有待于以后感知、心理實驗的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論